Tolmácsolás

Tolmácsolás

Bízza profikra - mert mi tudjuk, hogy miről beszélünk!

A tolmácsolás szóban történő fordítást jelent.

Amennyiben tolmácsolási szolgáltatásra van szüksége, válassza a Diotima Fordítóiroda tolmácsait!

Miért?

  • Mert közel 20 éves tapasztalatunk van a nyelvi közvetítés területén.
  • Mert szigorú szakmai követelményeinknek maximálisan megfelelő, képesítéssel rendelkező, professzionális tolmácsokkal dolgozunk.
  • Mert mi a ritka nyelveken is tudunk tolmácsot biztosítani.
  • Mert tolmácsaink minden igényét kielégítik: a hatósági és a bírósági ügyektől kezdve a konferenciákon és az üzleti tárgyalásokon való tolmácsoláson keresztül az informálisabb eseményekig.
  • Mert tolmácsaink munkájukat a szakmai etikai szabályok szerint, szigorú titoktartás mellett végzik.

 

FONTOS! A tolmácsolás minősége nagyban függ attól, hogy a tolmács előzetesen fel tudott-e készülni. A megbízó segítsége szükséges ahhoz, hogy a tolmácsok megkapják a rendezvény programját, az előadások összefoglalóját, esetleg írott szövegét és/vagy a prezentációkat. 

Tolmács, angol tolmács
Konszekutív vagy követő tolmácsolás

Konszekutív vagy követő tolmácsolás

A tárgyalófelek néhány mondatonként, egy-egy gondolatmenetet befejezve megállnak, és megvárják, hogy a tolmács a legnagyobb pontosságra törekedve tolmácsolja az elhangzottakat
Mikor van szükség konszekutív vagy követő tolmácsolásra?

  • Üzleti megbeszélések, tárgyalások
  • Hivatalos találkozók
  • Prezentációk
  • Üzemi tolmácsolás
  • Gépsorok kezelésének betanítása
  • Gyártósorok melletti munkatárs betanítás
  • Üzemlátogatás
  • Ügyintézés
  • Idegenvezetés
  • Informális találkozás

Kérjen ajánlatot követő tolmácsolásra!

Szinkrontolmácsolás

Az előadőval egy időben történő folyamatos tolmácsolás, amelyhez nyelvenként két tolmácsra van szükség. A tolmácsok tolmácskabinban foglalnak helyet, fejhallgatón keresztül követik az előadót és mikrofonba mondják a lefordított szöveget.

A szinkrontolmácsolás során a tolmácsok párban dolgoznak, egy tolmácsfülkében ülnek és csak az előadó hangját hallják a fülhallgatójukban. Folyamatosan tolmácsolják az elhangzottakat és 20 percenként váltják egymást. Mivel a szinkrontolmácsolás rendkívül nagy figyelmet, koncentrációt igényel, ezért egy konferencia lebonyolításakor a szervezőknek figyelniük kell arra, hogy bizonyos időközönként a tolmácsolást igénylő előadások között szüneteket tartsanak, amíg a tolmácsok pihenhetnek. Hiába dolgoznak ugyanis párban, az éppen nem tolmácsoló tolmács munkatárs folyamatosan figyelemmel kíséri az előadást, hogy segíthesse társát, ha valamiben elakad, vagy hirtelen át kell vennie a szót.

A szinkrontolmácsolás során a tolmácsok közvetítését a hallgatók fejhallgatón keresztül hallgatják. Egyszerre több nyelvre is lehet tolmácsolni, mert a hallgatók a fejhallgatón keresztül választják ki, hogy milyen nyelven szeretnék hallgatni az előadást.

Amikor a rendezvény többnyelvű, akkor a tolmácsok egymás tolmácsolásából is dolgozhatnak (relé), vagy idegen nyelvről idegen nyelvre is tolmácsolhatnak.
Ennek a módszernek köszönhetően a rendezvény minden nyelven folyamatosan hallgatható.

Szinkrontolmácsolás

A szinkrontolmácsolás előnyei:

  • Folyamatos a tolmácsolás, a beszédet nem kell megszakítani, az előadással egy időben történik, így rövidebb időt vesz igénybe
  • Egyszerre több nyelven lehet tolmácsolni
  • A kérdések tolmácsolása is megoldott, mindössze arra kell ügyelni, hogy a kérdező (hordozható) mikrofonba beszéljen
  • Az eredeti előadást értő és nem értő hallgatók szinte egyidőben (pár másodperces különbség) reagálnak az előadásra (nevetés, taps), ami erősíti a közös élményt és a beszéd hatását
  • Egy előadásra ugyanannyi időt kell szánni, mintha nem lenne tolmácsolás.

A szinkrontolmácsolás hátrányai:

  • Két tolmácsra és külön berendezés bérlésére van szükség
  • Hely és helyzet változtatása csak a termen belül illetve a tolmács rálátásának figyelembe vételével lehetséges.
Tolmácsolás

Mikor van szükség szinkrontolmácsolásra?

  • Konferencia
  • Termékbemutató
  • Könyvbemutató
  • Kerekasztal-tárgyalás
  • Fókusz csoport
  • Közgyűlés
  • Munkaértekezlet
  • Szeminárium
  • Vállalati tréning
  • Jótékonysági rendezvény
  • Díjátadó

Kérjen szinkron tolmács segítséget!

Online tolmácsolás / Távtolmácsolás

A webkonferencia, vagy az online értekezlet az interneten keresztül élőben zajlik. Egy online konferencia rendszerhez kell csatlakozni, aminek a telepítése általában ingyenes laptopra, vagy mobilra egyaránt.

Az online tolmácsolás előnyei:

  • Cége megtakarítja az utazási költséget, a szállásköltséget és egyéb kiadásokat
  • Mivel nincs utazás, nem kell arra külön időt szánni. Az összes munkatárs idejét összeadva ez több száz órát is kitehet.
  • A rendszer több helyszínre telepíthető, sőt a meghívott személyek a világ bármely pontján csatlakozhatnak.

Több nyelven történhet a tolmácsolás

Tolmácsolás
Tolmácsolás

Tolmácsberendezés

Igény esetén a teljes körű tolmácstechnikai hátteret is biztosítjuk.
A tolmácsberendezés beszereléséhez és üzemeléséhez technikai személyzet szükséges.